您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)公共課英語閱讀正文

2017考研英語閱讀材料:移動支付有望取代傳統(tǒng)支付

最后更新時間:2016-02-10 15:09:04
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>
現(xiàn)在很多人在超市或是別的商場買東西都可以用支付寶或是別的在線支付來付款,移動在線支付是很有望取代傳統(tǒng)支付的。下面我們大家一起來看一下跨考網(wǎng)的小編為大家整理的關(guān)于2017考研英語閱讀材料:移動支付有望取代傳統(tǒng)支付的一些資料,幫助大家更好的做好考研英語的復習備考工作。

Alipay study: Smartphones are likely to replace wallets

調(diào)查顯示:移動支付有望取代傳統(tǒng)支付方式

Smartphones are likely to replace wallets in the near future as about 65 percent of the online payment deals last year were done with mobile devices, a new study said.

最新調(diào)查顯示,在2015年,有多達65%的網(wǎng)上支付賬單是通過移動設(shè)備完成的,這預示著智能手機移動支付有望在不遠的將來取代傳統(tǒng)支付方式。

According to findings published by Alipay, the mobile payment unit of e-commerce giant Alibaba Group Holding Ltd, the percentage represents a big jump compared with 49.3 percent of the total transactions done by the same mode in 2014.

根據(jù)電商巨頭阿里集團移動支付事業(yè)部支付寶發(fā)布的數(shù)據(jù),該比例比2014年同比增長了49.3%。

The company, which is the largest third-party payment service provider, said that mobile payment has been further changing people’s everyday life along with the rapid growth of the online to offline business, including taxi-hailing and restaurant booking.

作為最大的第三方支付平臺提供商,支付寶認為:隨著出租車呼叫和酒店預訂等o2o交易的快速發(fā)展,移動支付已經(jīng)深深的改變了人們的日常生活方式。

According to Alipay, mobile payment is more popular in China’s underdeveloped western regions.

支付寶的報告表明,移動支付在中國欠發(fā)達的西部地區(qū)地區(qū)更加普及。

The Tibet autonomous region leads the country in mobile payment with 83.3 percent of the online payment transactions in the region made with mobile devices in 2015.

西藏自治區(qū)83.3%的網(wǎng)上支付賬單都是通過移動設(shè)備完成的,該比例居全國首位。

The region is followed by Guizhou, Gansu, Shaanxi and Qinghai provinces. The autonomous region and provinces on average processed nearly 80 percent of the online payment deals via mobile devices.

貴州省,甘肅省,陜西省和青海省緊隨其后。在這些省份和自治區(qū),移動支付賬單數(shù)量占網(wǎng)絡(luò)支付賬單總數(shù)的平均比例接近80%。

Li Chao, an analyst with iResearch Consulting Group, said that the lack of bricks-and-mortar business infrastructure is the main reason for the high frequency of mobile payments in the region.

艾瑞咨詢分析師李超稱這些地區(qū)缺少傳統(tǒng)實體商戶,這是移動支付高頻使用的主要原因。

Since most of the people in the western regions would turn to online shopping sites for the products they need, it is very likely that they make more payments via smart phones compared with their counterparts in urban areas, he said.

他說“相對于繁華的都市,在這些西部地區(qū)人們會選擇網(wǎng)購來購買需要的商品,所以智能手機支付會更普遍”

Despite the lower frequency of using mobile payments, urban residents in China have demonstrated their consumption power by the total amount transacted via Alipay platform.

雖然都市居民使用移動支付的次數(shù)較少,但是他們在支付寶平臺的消費總額,體現(xiàn)了他們更強大的購買力。

The report showed that Shanghai residents on average processed more than 100,000 yuan (15,210 dollars) online, becoming the top Alipay users in China in terms of the total amount in 2015.

報道顯示上海居民2015的人均網(wǎng)上支付總額超過十萬元,位居中國支付寶用戶首位。

Apart from shopping online, buying Internet-enabled wealth management products has also contributed to the growing transactions on Alipay.

除了網(wǎng)購以外,在線理財產(chǎn)品的購買也促進了支付寶交易額的增長。

Alipay said the buyer of its online wealth management products on average had an annual yield of 256.7 yuan in 2015.

支付寶在線理財產(chǎn)品的購買者2015年的平均年收益為256.7元。

About 40.6 percent of the buyers of its online wealth management products are aged between 26 and 35. About 37.3 percent of them are aged between 16 and 25, mostly high school students and college students.

大約40.6%的購買者年齡在26歲到35歲之間,還有37.3%的用戶年齡在16到25歲之間,主要是高中生和大學生。

By integrating more and more features, such as wealth management and paying bills, into its application, Alipay has further consolidated its dominant position in China’s mobile payment market.

支付寶增加了理財產(chǎn)品和結(jié)賬功能,通過整合這些功能特性,支付寶進一步鞏固了它在中國移動支付市場的主導地位。

Ma Tao, an analyst with the Beijing-based Internet consultancy Analysys International, said that Alipay accounted for about 70 percent of online payments.

北京互聯(lián)網(wǎng)咨詢公司易觀國際咨詢分析師馬濤稱,支付寶交易大約占在線支付總額的70%。

However, as more and more companies are entering the mobile payment in China’s vast but still largely untapped offline market, such as smartphone-enabled payment in convenience stores and movie theaters, Alipay’s market share is likely to shrink in the future, he said.

然而,鑒于中國線下市場前景廣闊,越來越多的公司開展了移動支付業(yè)務(wù),比如便利商店和電影院的智能手機支付。因此馬濤預測支付寶的市場占有率將會有所下降。

通過上面跨考網(wǎng)的小編為大家整理的關(guān)于2017考研英語閱讀材料:移動支付有望取代傳統(tǒng)支付的一些資料,大家對這些多了解一下,很可能會是今年的熱點問題。

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務(wù)+復試全科標準班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220