您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)公共課英語翻譯正文

2014考研英語英漢譯:淺析常見句式現(xiàn)象

最后更新時間:2013-06-21 16:04:36
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來跨考秋季集訓(xùn)營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  英譯漢是全國研究生入學(xué)考試中英語試卷里的考項,滿分十分。該考項的歷史可謂悠久。在考研英語進入人類新紀元后的兩次重大變革中仍然被權(quán)威專家封為上品沒有被PK出局,這本身就體現(xiàn)了其在測試方面的重要作用。這里,我只想為大家呈現(xiàn)十個句子,以便考生在真正備考前練兵。》》考研英語復(fù)習(xí)指導(dǎo)

  1. At the early attempts, the cable failed and when it was taken out for repairs it was found to be covered in living growths. A fact which defied contemporary scientific opinion that there was no life in the deeper parts of the sea.

  譯文:早期所做的鋪設(shè)海底電纜的努力均告失敗。當(dāng)人們?nèi)〕鲭娎|進行修理時,發(fā)現(xiàn)它們已被生物所覆蓋。這個事實否定了科學(xué)界關(guān)于海洋深處沒有生命的看法。

  考點分析:本題主要是考查考生對被動語態(tài)(was taken out for repairs…was found to be covered…)以及定語從句(A fact which defied…)和同位語從句(…opinion that there was…)的理解。考生可以在今后的備考過程中,就翻譯一項來說,從尋找句子的謂語入手!畢竟,對于英語的句子來說,謂語應(yīng)該是非常重要的。只有抓住了英語句子中的謂語,考生才可能從本質(zhì)上理解英語的語法。從而使自己在翻譯考項中處亂不驚!而相對獨立的同位語從句也是全國研究生入學(xué)考試中經(jīng)常出現(xiàn)的語法現(xiàn)象。請注意下劃線短語的中文翻譯方法!

  2. At Beth Israel each patient is assigned to a primary nurse who visits at length with the patient and conducts a full-scale health account that covers everything from his medical history to his emotional state.

  譯文:在貝絲?伊茲利爾醫(yī)院,每位病人都由一位專業(yè)護士護理。這名護士自始至終看護這位病人,并且建立一份從病歷到情緒狀況的全面健康檔案。

  考點分析:整個句子不是很長,但是對于每一位考生來說一定不可以大意。在該句中,大家可以看到仍然是被動語態(tài) (…is assigned to…),定語從句(…nurse who……account that…)以及部分短語(at length…)的天下。其實考生對于整個句子的翻譯把握只需要從字面含義上去理解即可。這樣,在平時備考時考生可以將部分不熟悉的短語進行適當(dāng)?shù)夭聹y,以增加自己在語境中推測生詞意思的能力。請注意下劃線短語的中文翻譯方法!

  3. In 1872 Thomson led a scientific expedition, which lasted for four years and brought home thousands of samples from the sea.

  譯文:自1872年始,湯姆遜領(lǐng)導(dǎo)了一次科學(xué)考察,這次考察進行了四年,從海洋中采集了成千上萬的標(biāo)本。

  考點分析:典型的非限定性定語從句的分析。本句結(jié)構(gòu)仍然屬于考研英語備考中的重點。希望廣大考生能夠真正地體會定語從句的作用,因為在考研英語的試卷上,大家可以在閱讀理解乃至作文中都會遇到使用定語從句的地方。

  4. Clothes which has been worn only a few times has to be put aside because of the changes of fashion.

  譯文:衣服盡管才穿了沒幾次,也因款式過時而不得不擱置一邊。

  考點分析:定語從句的魅力再一次體會了出來!

  5. And someone with a history of doing more rather than less will go into old age more cognitively sound than someone who his not had an active mind.

  譯文:習(xí)慣于多動腦筋而不是少動腦筋的人,在進入老年以后,要比從來不積極動腦子的人的認識能力更健全。

  考點分析:本句除了定語從句這一考點外,又重新出現(xiàn)了翻譯考項經(jīng)??嫉牧硪粋€考點,就是比較級(…more cognitively sound than…)以及連詞短語(…rather than…)??忌梢詮淖g文中找到答案。對于考生來講,應(yīng)該從平時做閱讀時就能夠很好地體會這些語法現(xiàn)象。請注意下劃線短語的中文翻譯方法!

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標(biāo)準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220