2011年考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)筆記整理:翻譯_跨考網(wǎng)

最后更新時(shí)間:2010-11-11 09:09:51
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來(lái)跨考秋季集訓(xùn)營(yíng),幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

一、英、漢語(yǔ)兩者之間的區(qū)別

  英語(yǔ)漢語(yǔ)

  1形合意合

  2聚集流散

  3繁復(fù)簡(jiǎn)短

  4被動(dòng)主動(dòng)

  5抽象具體

  二、考研英語(yǔ)的題型

  1題材以議論文為主,內(nèi)容和意思比較抽象

  2句子長(zhǎng)、結(jié)構(gòu)復(fù)雜、從句多

  3句子的意思表達(dá)與漢語(yǔ)的語(yǔ)序不對(duì)等

  三、考試內(nèi)容

  1.專有名詞、習(xí)慣用法、多意詞

  2.翻譯的一般性技巧

  (1)選詞用字

  (2)詞序調(diào)整

  (3)詞性轉(zhuǎn)換

  (4)增詞

  (5)省詞

  (6)正話翻說(shuō)

  (7)主從句

  (8)拆句

  3.具體句型的翻譯:定語(yǔ)、并列結(jié)構(gòu)、倒裝結(jié)構(gòu)、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)

  四、評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)

  五、問(wèn)題與學(xué)習(xí)策略、準(zhǔn)確理解、準(zhǔn)確表達(dá)

  1.加強(qiáng)基本功的積累

  (1)單詞,除基本詞義外還要記住第一、二層的詞義

  (2)語(yǔ)法

  2.多做練習(xí)

六、考研翻譯的基礎(chǔ)知識(shí)

  1.翻譯的標(biāo)準(zhǔn)

  (1)準(zhǔn)確

  (2)順通

  2.翻譯的方法

  (1)直譯

  (2)意譯

  以直譯為主,意譯為輔

  3.翻譯的過(guò)程

  四步翻譯法:

  (1)通讀全文,準(zhǔn)確理解

  (2)分析成分,劃分意群

  (3)選擇詞意,貼切表達(dá)

  (4)世道調(diào)整,書(shū)寫(xiě)譯文

  具體實(shí)施:

  1.通讀全句

  (1)在準(zhǔn)確理解的基礎(chǔ)上,按照英語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)拆分句子。拆分的原則是語(yǔ)法沙個(gè)相對(duì)獨(dú)立,意義上相對(duì)完整的語(yǔ)法單位。

  (2)選找出句子的主干結(jié)構(gòu)(主、謂、賓)在找出各種修飾成分,搞清修飾成份之間的關(guān)系。

  2.此的處理:在句子關(guān)系中理解詞語(yǔ)的特定含義,尤其是多義詞。

  (以上兩個(gè)步驟是要達(dá)到英語(yǔ)理解準(zhǔn)確而全面的目的)

  3.根據(jù)漢語(yǔ)的習(xí)慣重新組合句子,以保證漢語(yǔ)表達(dá)的通順和標(biāo)準(zhǔn),也就是說(shuō)在句子中所有語(yǔ)法拆份清楚,所有的詞語(yǔ)都沒(méi)有疑義之后才開(kāi)始漢語(yǔ)翻譯,以符合漢語(yǔ)次序習(xí)慣為準(zhǔn)則,對(duì)各個(gè)語(yǔ)法單位重新組合。

  4.漢語(yǔ)句子的檢查:通讀全句,一方面要檢查各個(gè)句子中的藥店、難點(diǎn),另一方面要注意句子的翻譯的完整性,不可漏譯、少譯。最后,句子要在語(yǔ)境中和文章內(nèi)容一致,防止整個(gè)句子翻譯錯(cuò)誤、意義扭曲。

  同位語(yǔ)從句的翻譯:

  1.解釋法

  2.可放在先行詞前面,類似定于從句的方法

  定語(yǔ)從句:

  1.如果定語(yǔ)從句結(jié)構(gòu)比較簡(jiǎn)單,信息負(fù)載量不大,并且與先行詞的關(guān)系比較密切(限定性的定語(yǔ)從句)翻譯時(shí),把定語(yǔ)從句放在他所修飾的先行詞前面,用“……的”這樣的結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)。

  常見(jiàn)的翻譯技巧:增詞法

  2.如果定語(yǔ)從句結(jié)構(gòu)比較繁雜,信息負(fù)載量比較大,與先行詞的關(guān)系不太密切,翻譯是我們可以法定語(yǔ)從句放在所修飾的先行詞的后面。這樣我們通常要重復(fù)先行詞或代詞代替先行詞,有時(shí)需要加連詞。

  定語(yǔ):

  (1)分詞做定語(yǔ)

  (2)不定式做定語(yǔ),一般來(lái)說(shuō),把定語(yǔ)翻譯到定語(yǔ)中心詞之前,但是因?yàn)榉衷~和不定式有明顯的動(dòng)詞特征,所以如果定語(yǔ)與中心詞有明顯的使動(dòng)關(guān)系時(shí),可以將定語(yǔ)翻譯成中心詞加謂語(yǔ)的結(jié)構(gòu)。

  常見(jiàn)的翻譯技巧:詞性調(diào)整,詞性轉(zhuǎn)換。

  (3)介詞短語(yǔ)做定語(yǔ)

  (4)形容詞短語(yǔ)做定語(yǔ),向前翻譯

  比較結(jié)構(gòu):

  1.Less , more

  2.As……as , not as……as

  3.Rather than ,some than

  并列結(jié)構(gòu):

  并列結(jié)構(gòu)是指兩個(gè)或兩個(gè)以上的并列成份有明顯的連詞標(biāo)記,或標(biāo)點(diǎn)符號(hào)連接,最常見(jiàn)的標(biāo)記詞是and還有其他固定結(jié)構(gòu)or ,but ,both……and ,nether……nor ,not……but ,as well as ,not only……but also……,翻譯時(shí),比一定都翻譯成合,可以根據(jù)意思來(lái)靈活翻譯,但應(yīng)該明顯的表現(xiàn)并列結(jié)構(gòu),用比較一致的漢語(yǔ)詞句來(lái)翻譯。

  狀語(yǔ)、狀語(yǔ)結(jié)構(gòu):

  一般來(lái)說(shuō),應(yīng)語(yǔ)狀語(yǔ)、狀語(yǔ)從句照順序來(lái)翻譯即可,但狀語(yǔ)和狀語(yǔ)從句在漢語(yǔ)中位置都比較靈活,有時(shí)可根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣把原因、時(shí)間和條件狀語(yǔ)從句提前,放在主句之前翻譯,狀語(yǔ)則翻譯在主語(yǔ)之后,動(dòng)詞之前,時(shí)間在前,地點(diǎn)在后。

  倒裝結(jié)構(gòu):

  翻譯的要點(diǎn)在于在做好句子結(jié)構(gòu)的分析,恢復(fù)其正常句子的順序之后再進(jìn)行翻譯。

  插入結(jié)構(gòu):

  1放在前面(語(yǔ)句子聯(lián)系不緊密)

  2按從句的方式翻譯

  被動(dòng)結(jié)構(gòu):被動(dòng)變主動(dòng)

  1.英語(yǔ)中被動(dòng)句使用極為廣泛,尤其是科普類議論文,為了強(qiáng)調(diào)客觀上的事實(shí),不帶主觀感情,翻譯是一般翻譯成主動(dòng)句,如果主語(yǔ)、賓語(yǔ)的主動(dòng)關(guān)系明顯,則采用主賓顛倒的方式把英語(yǔ)主動(dòng)句的賓語(yǔ)作為漢語(yǔ)被動(dòng)句的主語(yǔ),有時(shí)被動(dòng)句缺主語(yǔ),則可以補(bǔ)上泛指的主語(yǔ)。

  2.有時(shí)主賓關(guān)系不明顯,也可以按照英語(yǔ)順序翻譯,一般不用被字結(jié)構(gòu)。但有時(shí)可以采用如“由……來(lái),為……所”等被字結(jié)構(gòu),仍譯成漢語(yǔ)的被字結(jié)構(gòu)。

  形式主語(yǔ)可以固定翻譯,一般翻譯到整句話前面。

?

  2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開(kāi)始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無(wú)論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營(yíng)帶來(lái)了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門(mén);個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!

點(diǎn)擊右側(cè)咨詢或直接前往了解更多

考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃
2023備考學(xué)習(xí) 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) 34所自劃線院校考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2022考研復(fù)試最全信息整理 全國(guó)各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2023全日制封閉訓(xùn)練 全國(guó)各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總
2023考研先知 考研考試科目有哪些? 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線?
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 從就業(yè)說(shuō)考研如何擇專業(yè)?
手把手教你如何選專業(yè)? 高校研究生教育各學(xué)科門(mén)類排行榜

跨考考研課程

班型 定向班型 開(kāi)班時(shí)間 高定班 標(biāo)準(zhǔn)班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對(duì)1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來(lái)源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來(lái)源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)作者見(jiàn)稿后在兩周內(nèi)速來(lái)電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220