藝體考生如何復習2011年考研英語長難句_跨考網(wǎng)

最后更新時間:2010-03-17 05:48:09
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>


  隨著寒假的結束,新學期的開始,我們的復習也從基本詞匯和簡單語法的記憶到了一個新的階段即長難句分析和寫作詞匯的積累,今天咱們就先講講長難句。長難句,顧名思義,就是又長又難的句子,但從學術研究方向來講,即兩個及兩個以上難度為中級或高級的語法現(xiàn)象的有序疊加。(以上定義不是官方概念,如果大家認同就記住,如果大家不認可看看就罷。)為什么這么說呢?咱們先觀察幾個長難句。

  But?brain?researchers?have?discovered?that?when?we?consciously?develop?new?habits,we?create?parallel?paths,and?even?entirely?new?brain?cells,that?can?jump?our?trains?of?thought?onto?new,innovative?tracks。(2009-1-2)

  這個句子里包含有并列平行結構,賓語從句,時間狀語從句,定語從句多個語法現(xiàn)象,而且這些語法現(xiàn)象都是考研試題中比較最讓考生頭疼的語法現(xiàn)象。所以,這句就是典型的長難句句型。

  其實從上面這個句子我們也可以看出學好基礎語法對于考研長難句的理解至關重要。所以如果到了這個階段不能準確判斷定語從句,或者其他從句,就要先扎扎實實把基礎語法過一遍。因為語法是為長難句做鋪墊,長難句又是為以后翻譯和閱讀做鋪墊,環(huán)環(huán)緊扣,缺一不可。當然,僅僅懂得基礎語法,沒有一定的技巧也是很難理解長難句的,所以,現(xiàn)在談談長難句的解題法。

  還是以上面這句為例:

  首先,我們要拆分句子,把并列連詞,從屬連詞,關系代詞和關系副詞,連接代詞和連接副詞所引導的句子一一拆分。

  1.?But?brain?researchers?have?discovered?that?

  2.?when?we?consciously?develop?new?habits,?

  3.?we?create?parallel?paths

  4.?and?even?entirely?new?brain?cells,

  5.?that?can?jump?our?trains?of?thought?onto?new,innovative?tracks。

  第二步,分清楚各個句子在整個句中的成份。

  1.?But是并列連詞連接句子,它和上文構成了轉折關系,句中的主語是brain?researchers,謂語是have?discovered,賓語是個從句,根據(jù)上下文關系得知賓語從句里的主語是we?,謂語是create?,賓語是parallel?paths,and?even?entirely?new?brain?cells。

  2.?When引導了一個時間狀語從句,從句中的主語是we,謂語develop,賓語new?habits,還有一個副詞consciously作狀語,修飾develop。

  3.?最后這個that的分析就比驕難了,這個that很顯然是一個定語從句因為它這個句子里沒有主語,那么它的先行詞是誰呢,我們再來整體看一下句子,我們發(fā)現(xiàn)先行詞是parallel?paths。

  第三,我們把我們分析的句子一一直譯:

  1.?但是大腦研究者已經(jīng)發(fā)現(xiàn)我們創(chuàng)造平行路徑和甚至全新的腦細胞,

  2.?當我們有意識地發(fā)展新習慣時,

  3.?平行路徑能使我們的思緒跳進一個新的,創(chuàng)新的路徑。

  最后,調整語序,挑選詞義,做出最完美的翻譯。

  在這我們需要提醒大家的是,如果在閱讀中遇到長難句,只要明白句意即可,但如果長難句出現(xiàn)在翻譯中,我們就必須要求詞與句翻譯的準確性和合乎中文性,譬如上面這個句子,中文不說:“發(fā)展新習慣”咱們說:“養(yǎng)成新習慣”,parallel最長用的意思是“平行的”,但是在這句里明顯不妥,所以咱們會考慮它的其他含義,“類似的”在這就比較合適。狀語從句比較短,所以要翻譯在所修飾句之前。

  所以,這句話最后的翻譯為:但是大腦研究者已經(jīng)發(fā)現(xiàn)當我們有意識地養(yǎng)成新習慣時,我們會創(chuàng)造出相似的路徑和甚至全新的腦細胞,它能使我們的思緒跳進一個新的,創(chuàng)新的路徑。

  總之,長難句分析貫穿整個考研英語,所以對長難句的分析也是需要耐心和努力的。希望大家熟練分析長難句,繼而得取得好成績!

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權不得轉載、鏈接、轉帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉載稿,本網(wǎng)轉載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220