您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)考研專業(yè)課正文

2010年英語考研專業(yè)課備考導讀_跨考網(wǎng)

最后更新時間:2009-06-07 07:52:27
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  現(xiàn)在距離2010年考研時間還有整整7個月,參加英語專業(yè)考研的考生應該在6月和7月之間將主要精力集中在基礎英語上。對于英語專業(yè)考研來說,90%的院校基礎英語沒有指定的參考書,這成了考生們的最大困難,在此,環(huán)球時代提醒考生們近兩個月必須在掌握共核性知識的基礎上,進一步夯實基礎,注重積累,并努力做好以下幾件事:

  基礎英語

  首先,培養(yǎng)英語語感,大量的朗讀美麗的語篇,讀準每個詞,反復練習,可從以下幾本書下手,如《英語專業(yè)考研核心詞匯》,《英語專業(yè)學習與應試必備美文》1-2,《散文佳作108篇》等。第二,現(xiàn)在越來越多的學校注重時勢文章的考核,所以同學們可以讀一些News Week, Times, Economist 等等,另外就是多讀一些文學方面的書籍。

  其次,考英研的同學要注意掌握大量的單詞,要注意詞匯的深度和廣度,注意把易混詞、近義詞一起消化。閱讀理解的出題方式有四選一和Paraphrase, Short answer 或Summary。大家可以做做我們編寫的配套教材《GRE閱讀》等。翻譯方面,環(huán)球時代專家建議大家要盡量精讀張培基的翻譯書,注意翻譯技巧和通順規(guī)則。寫作要多多模仿,背誦經(jīng)典范文范例一書。另外,考生們在復習時要注意基礎英語答題方式和技巧,做到嚴謹、專業(yè)、完美、漂亮,這樣在臨場時才會有較好的發(fā)揮。

  英美文學

  從英美文學考試來看,各英語專業(yè)院校參考書五花八門,深淺不一、版本不同。有張伯香的《英美文學選讀》,吳偉仁的《英國文學史及選讀》和《美國文學史及選讀》,還有指定劉炳善的《英國文學簡史》、常耀信的《美國文學簡史》、陳嘉的《英國文學史》、楊豈深的《英國文學選讀》等等,但是,不管哪所學校指定哪本參考書,都不關重要的,關鍵的是,你要從書中真正找到英語專業(yè)考研的核心,清晰的復習,來源于多年的經(jīng)驗總結?,F(xiàn)在,我們要求同學們應該把你準備報考院校的指定書《英國文學》《美國文學》通讀1-2遍,找到一根主線,按照年代、找到重要作家、作品,構筑文學框架,這樣你就能較輕松地在浩如煙海的文學世界里自由翱翔了。

  對于不考文學的考生,奉勸大家最好也看看,因為考翻譯要有文學積累文學素養(yǎng),有些基礎英語的閱讀本身就是文學作品。比如考北師有文學賞析題,怎么做到不知道也能得分,就是要掌握一個看書、背書及答題的原則。在此建議大家可以熟記一下《英語專業(yè)考研英美文學考點測評》全景圖,相信會對你全面掌握英美文學考試重點有很大幫助。

  語言學

  英語語言學備考是個大問題,很多英語專業(yè)的學生在本科學習后還感到無從下手,對于那些跨專業(yè)考英研的考生來說更是一頭霧水。對于指定用書不像文學五花八門,其中以北京大學胡壯麟老師的《語言學教程》為主,指定本書的學校占到85%左右,其余的有外研社劉潤清、文旭老師的《新編語言學教程》,杜詩春的《應用語言學》,戴偉棟《簡明英語語言學教程》等,還有的學校不指定參考書,環(huán)球時代學校專家在這里特別提醒考生,語言學考試的重點還是強調共核性知識。

  所以在此專家提醒考生:一、從報考院校的考題出發(fā),提出考點的出處,具體說來它出自哪一章,哪一節(jié),是屬于記憶的部分還是屬于應用的部分,理清頭緒后著重復習。二、對于不提供試題的院校,找到報考院校的參考書,對參考書后的練習題重點做。三,找一個好老師,跟著老師的思路走,著重復習理論部分,理論部分重點看名詞解釋,以大題為主。四,多做練習,增加自信心。

  翻譯

  近年來,英語專業(yè)考研翻譯方向的報考人數(shù)越來越多,每年增長速度很快,原因是翻譯的實用性很強,應用范圍很廣。很多英語專業(yè)考研招生院校在命題時,除了在基礎英語試卷中出現(xiàn)大篇的翻譯題型之外,還在專業(yè)課上重點考核,將近30%的院校在專業(yè)試卷中只考翻譯和寫作,可見翻譯的重要性和決定性。

  翻譯在考英研的時候總體存在幾個方面的問題:1、不知道從何入手,不清楚翻譯的方法。2、語言基本功差,包括漢語言的功底。3、綜合知識面窄。4、英美文化及漢語文化功底膚淺。

  針對這些問題解決辦法:多聽多讀多練多做,給大家推薦一些書可以看看。如:《英漢名篇名譯》、《高級翻譯教程》、《冰心小說散文選(英漢對照)》《古代散文卷(英漢對照) 》《英漢翻譯教程》《高級英語(上)(下)》《Advanced English (I )(II )》《英語散文佳作賞析與翻譯》《英語翻譯教程》等。翻譯是專家領進門修行在個人,考生聽過老師的方法后,一定要加強自主翻譯練習,在練習時要注重應用所學翻譯手段,感悟翻譯的道理,要以質取勝(少做多想,悟出道理)。

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權不得轉載、鏈接、轉帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉載稿,本網(wǎng)轉載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220