【2018備考干貨】翻譯碩士備考心得體會(huì)

最后更新時(shí)間:2017-05-23 13:50:53
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來(lái)跨考秋季集訓(xùn)營(yíng),幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  翻譯碩士主要考察的是翻譯和寫(xiě)作兩個(gè)方面,翻譯可分為可分為英譯漢,漢譯英,而寫(xiě)作則分為中文寫(xiě)作和英文寫(xiě)作。報(bào)考翻譯碩士的同學(xué)備考抓住這兩個(gè)方面是非常必要的,下面是翻譯碩士備考心得體會(huì),希望能對(duì)同學(xué)們有所幫助。

  先說(shuō)說(shuō)漢譯英。首先我要說(shuō)明的是,不管是做哪種翻譯,都要遵循三個(gè)步驟:先理解,再表達(dá),最后修改。做漢譯英,原文是漢語(yǔ),一般而言在理解這個(gè)環(huán)節(jié)上應(yīng)該不是大問(wèn)題,畢竟我們一直都生活在我們的母語(yǔ)——漢語(yǔ)這個(gè)大環(huán)境下。但是我們也會(huì)經(jīng)常碰到這樣一種情況,就是原文的表達(dá)并不是那么容易理解,不容易一下子就搞清楚作者想表達(dá)些什么。這種情況下,我們必須沉下心來(lái),要聯(lián)系上下文,要領(lǐng)悟作者的意圖。因?yàn)橥环N話,也許文化水平不高的人就只能說(shuō)出大白話,簡(jiǎn)單明了;而文化水平高的人就有可能說(shuō)得比較委婉,高雅,但是你仔細(xì)分析一下,這也就是大白話的意思,只是表達(dá)方式不同。只要你想清楚這個(gè)問(wèn)題,你的理解水平就能上一個(gè)臺(tái)階。我們理解那些不太好懂的原文,最終要達(dá)到的理解效果就是你要能夠以大白話的形式闡述這句話的意思。以上談的都是關(guān)于漢譯英的原文理解問(wèn)題,平心而論,這不是漢譯英的難點(diǎn),難點(diǎn)在“表達(dá)”這個(gè)環(huán)節(jié)上,也就是說(shuō),我們理解了漢語(yǔ)原文的意思,但是我們是否能如實(shí)譯出漂亮的英語(yǔ)譯文呢?這個(gè)才是做好漢譯英的核心環(huán)節(jié)。我認(rèn)為,要做好“表達(dá)”這個(gè)環(huán)節(jié),一個(gè)前提要求是要對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法有著較好得掌握。首先,不能犯低級(jí)的語(yǔ)法錯(cuò)誤,不然閱卷老師就能輕而易舉地扣分。其次,要熟練掌握各種句型,如定語(yǔ)從句,狀語(yǔ)從句,同位語(yǔ)從句以及介詞結(jié)構(gòu)等等。在選擇何種句型的這個(gè)問(wèn)題上,我們一定要領(lǐng)悟原文作者的意圖,比如作者想強(qiáng)調(diào)一些東西的話,我們可以考慮使用倒裝句或強(qiáng)調(diào)句,而不用語(yǔ)序正常的簡(jiǎn)單句。教我翻譯的老師曾說(shuō)過(guò),要把英語(yǔ)句子寫(xiě)得地道,有兩種方式,要不就是用詞很地道,要不就把句子寫(xiě)得很地道。我一直傾向于后者。背大量的單詞來(lái)應(yīng)付翻譯不是一件很劃算的事,但是熟練掌握語(yǔ)法,寫(xiě)出地道的英語(yǔ)句子,這個(gè)似乎不難做到。

  再說(shuō)說(shuō)英譯漢。我一直認(rèn)為,英譯漢的難度要大于漢譯英。因?yàn)樵谟⒆g漢的第一個(gè)環(huán)節(jié),理解環(huán)節(jié),很多時(shí)候我們其實(shí)做得并不好。作為原文的英文,很多時(shí)候都顯得很復(fù)雜,需要我們慢慢去梳理其中的邏輯關(guān)系。所以做好英譯漢,首先要確保閱讀理解能力要OK,否則后面的一切工作都是徒勞,因?yàn)槟愕?ldquo;表達(dá)”都是建立在“理解”的基礎(chǔ)之上,理解錯(cuò)了,表達(dá)得再好也沒(méi)用。所以一定要切記,一定要對(duì)原文有著正確的理解。至于英譯漢的“表達(dá)”環(huán)節(jié),也就是寫(xiě)漢語(yǔ)的這個(gè)環(huán)節(jié),按道理來(lái)說(shuō)應(yīng)該不是大問(wèn)題,可是事實(shí)上,這就是我們的一個(gè)大問(wèn)題。因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)很多英專的同學(xué)的漢語(yǔ)都很爛,這幾年都光顧著學(xué)英語(yǔ),忽略了漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)。所以,我希望各位筒子能夠培養(yǎng)起學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的習(xí)慣,可以多讀漢語(yǔ)報(bào)紙,多練筆寫(xiě)日記或博客。漢語(yǔ)不好的人,英語(yǔ)也很難學(xué)好,大家一定要重視漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)。做英譯漢有一個(gè)技巧,就是漢語(yǔ)的表達(dá)式嚴(yán)格按照時(shí)間順序進(jìn)行的,我們?cè)趯?xiě)漢語(yǔ)譯文的時(shí)候,如果不遵循這個(gè)規(guī)律,寫(xiě)出來(lái)的漢語(yǔ)就很不地道。

  不管是漢譯英還是英譯漢,有一個(gè)核心要素我們必須要處理好:語(yǔ)序。我們做翻譯時(shí),要對(duì)主謂賓定壯這5個(gè)成分有充分的敏感度。漢英句子的主體骨架是一樣的,都是主謂賓(或SVO),但是定語(yǔ)和狀語(yǔ)成分的處理那就有一些區(qū)別了。漢語(yǔ)的定語(yǔ)用來(lái)修飾主語(yǔ)和賓語(yǔ),它只能放在主語(yǔ)或賓語(yǔ)的左邊,這是它的唯一位置。但是英語(yǔ)的定語(yǔ)不同,它可以放在主語(yǔ)或賓語(yǔ)的左邊,但也可以放在右邊,可構(gòu)成定語(yǔ)從句。漢語(yǔ)的狀語(yǔ)有兩種位置,一個(gè)放在句首來(lái)修飾全句,或放在動(dòng)詞前面來(lái)修飾動(dòng)詞。但是英語(yǔ)的狀語(yǔ)可以有3鐘擺放位置,句首句中句末都是可以的。筒子們多看看翻譯理論書(shū)中的英漢句法對(duì)比就可以了。掌握好“語(yǔ)序”很有用,很多時(shí)候英語(yǔ)的語(yǔ)序和它的漢語(yǔ)譯文的語(yǔ)序是一樣的,但是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)的定壯的特殊性,英語(yǔ)句子會(huì)顯得更加靈活,我們了解好漢語(yǔ)英語(yǔ)的這些特點(diǎn),能夠很好地解決這個(gè)問(wèn)題。 在論壇上很多筒子都談到了做張培基的論文翻譯來(lái)提高自己,對(duì)此我有不同的看法。首先,必須肯定,張老先生的翻譯很有水準(zhǔn),這毫無(wú)疑問(wèn)。但是他的翻譯有一個(gè)特點(diǎn),就是不嚴(yán)格按照原文的順序翻譯,有點(diǎn)天馬行空的感覺(jué)。有人會(huì)說(shuō),既然張培基這么翻,那我們也可以這么翻啊。我覺(jué)得這樣是不對(duì)的。為什么呢?張培基現(xiàn)在是中國(guó)翻譯界的大師級(jí)人物,他的境界已經(jīng)很高了。但是我們的目標(biāo)是提高自己的翻譯水平,能夠在考試中獲得高分。如果我們不嚴(yán)格按照原文的語(yǔ)序來(lái)做翻譯,也學(xué)著張老先生那樣天馬行空,閱卷老師可不買你的賬,不會(huì)給你太高的分?,F(xiàn)在我們還不是大師,所以我們得老老實(shí)實(shí)地按照順序來(lái)做。以后你成為了大師,你就可以天馬行空了,呵呵。

  關(guān)于寫(xiě)作。不知道同學(xué)們有沒(méi)有這樣一種感覺(jué),如果翻譯做的好,那么寫(xiě)作也不會(huì)差。我想,這是因?yàn)樽龇g的話表達(dá)的是別人的思想,而寫(xiě)作卻是表達(dá)自己的思想,這就是翻譯與寫(xiě)作的根本不同之處。寫(xiě)作是一種手段,以此來(lái)表達(dá)自己的一些想法,或闡述一些問(wèn)題。之前有些同學(xué)問(wèn)我漢語(yǔ)的寫(xiě)作需不需要背一些好的文章。對(duì)此我的看法是,你可以模仿文章中好的表達(dá)方式,但是寫(xiě)作文,畢竟寫(xiě)的是自己的感受和想法,當(dāng)你對(duì)一些事情有了一些自己獨(dú)到的看法和見(jiàn)解時(shí),你就會(huì)自然而然地寫(xiě)出來(lái),這表達(dá)了你的真實(shí)情感。有不少人的文章寫(xiě)得很華麗,用詞很漂亮,我想這是一種天賦,我們即使想學(xué)也不一定學(xué)得好,還不如就以樸素平實(shí)的筆觸來(lái)打動(dòng)人,只要你言之有理,那就是一篇好文章。我覺(jué)得,為了讓自己肚里有貨,能夠?qū)σ恍┦虑橛懈卸l(fā),我們應(yīng)該學(xué)會(huì)用心去生活,用心去關(guān)注生活的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,也要關(guān)注一些國(guó)家大事,要培養(yǎng)自己獨(dú)立的看法和觀點(diǎn),這樣的話,你就自然有話可說(shuō),而且因?yàn)槭墙?jīng)過(guò)思考后的結(jié)果,是邏輯的產(chǎn)物,所以也很有可讀性和自然性,能夠打動(dòng)閱卷老師,從來(lái)獲得不錯(cuò)的分?jǐn)?shù)。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是我們要平時(shí)通過(guò)用心去生活來(lái)讓自己有很多感悟,然后考試時(shí)再寫(xiě)出來(lái)就可以了。如果你文采本來(lái)就不錯(cuò),那就是錦上添花了。

  2018的小伙伴,趁著春光,想考名校,不負(fù)韶華, 備考就該從現(xiàn)在開(kāi)始走起咯!跨考全年集訓(xùn)營(yíng)試學(xué)營(yíng),5月5日-19日,免費(fèi)試學(xué),免費(fèi)送講義,讓你感受專業(yè)名 師的輔導(dǎo),專職班主任的督促,各種類型純良的小伙伴,我們一起找回高三時(shí)期的友情,用一年的共同奮斗, 實(shí)現(xiàn)心中所愿!

感恩季給你最有料的
重點(diǎn)關(guān)注 名師原創(chuàng)精品復(fù)習(xí)資料 讀懂院校招簡(jiǎn),復(fù)習(xí)不跑偏
暑期集訓(xùn)火熱招募中 免 費(fèi)在線考研視頻
2018考研知識(shí)“養(yǎng)肥”計(jì)劃 2018考研時(shí)間安排 優(yōu)質(zhì)擇校方案,考研不將就

  2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開(kāi)始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無(wú)論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營(yíng)帶來(lái)了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門(mén);個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!

點(diǎn)擊右側(cè)咨詢或直接前往了解更多

考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃
2023備考學(xué)習(xí) 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) 34所自劃線院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2022考研復(fù)試最全信息整理 全國(guó)各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2023全日制封閉訓(xùn)練 全國(guó)各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總
2023考研先知 考研考試科目有哪些? 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線?
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 從就業(yè)說(shuō)考研如何擇專業(yè)?
手把手教你如何選專業(yè)? 高校研究生教育各學(xué)科門(mén)類排行榜

跨考考研課程

班型 定向班型 開(kāi)班時(shí)間 高定班 標(biāo)準(zhǔn)班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對(duì)1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來(lái)源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來(lái)源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)作者見(jiàn)稿后在兩周內(nèi)速來(lái)電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220