2017年考研英語閱讀:法律類材料常見術語

最后更新時間:2016-07-05 09:36:25
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>
考研英語閱讀考察的知識內(nèi)容涉及廣泛,尤其近年來隨著社會法制意識的普及,法律相關閱讀材料成為熱點。下面是結合歷年考研英語真題總結的2017年考研英語閱讀:法律類材料常見術語,希望能幫助大家積累法律類文章的背景知識,提高相關詞匯儲備,請參考!
2017年考研英語閱讀:法律類材料常見術語

1.陪審團(jury)

陪審團是指向法官(judge\justice)宣誓并且對給定的案子(case)做出裁決(decision)的一組人員,尤其是指被法律召集聽取并且在法庭(court)上做出案子最終裁決的一組人員。陪審團為法院中,用以判定事實的團體,多見于英美法系國家。目前于司法制度中采用陪審團制度的有美國、英國和中國香港等。

真題例句:The jury agreed that the nature of the game, not the helmet, was the reason for the athlete's injury. (1999年text1)

譯文:陪審團同意,運動員受傷的原因是游戲的性質(zhì)而不是頭盔。

2. 陪審員(juror)

陪審團中的一員,在英美法系(又稱大陸法系,common-law system)的國家中通常有12個陪審員,12個候補陪審員。

3.最高法院(supreme court)

美國聯(lián)邦最高法院是美國最高審判機構,由總統(tǒng)征得參議院(Senate)同意后任命的9名終身法官組成,其判例(legal precedent)對全國有拘束力,享有特殊的司法審查(judicial review)權,即有權通過具體案例宣布聯(lián)邦或各州的法律是否違憲。

真題例句:The Supreme Court will now consider whether police can search the contents of a mobile phone without a warrant if the phone is on or around a person during an arrest (2015年text2)

譯文:最高法院將考慮警方在沒有得到批準領的前提下能否檢查被捕人員所攜帶的手機內(nèi)容。

4. 聯(lián)邦巡回上訴法院(Federal circuit)

聯(lián)邦巡回上訴法院,法律引用中常縮寫為Fed.Cir.或C.A.F.C.)是位于華盛頓的一個聯(lián)邦上訴法院。該法院是由美國國會(congress)通過《1982聯(lián)邦法院改善法》創(chuàng)設的,將原有的聯(lián)邦關稅及專利上訴法院、以及美國索賠法院中的上訴部門合并后建立的,使這些法院的法官成為了巡回上訴法官。

真題例句:In a move that has intellectual-property lawyers abuzz, the U.S. Court of Appeals for the Federal Circuit said it would use a particular case to conduct a broad review of business-method patents. (2010年text2)

譯文:美國聯(lián)邦巡回上訴法院的一項舉措令知識產(chǎn)權律師們爭執(zhí)不休:它宣稱將利用一項特殊案例對商業(yè)方法專利開展廣泛復議。

5.訴訟(lawsuit)

訴訟,在法律含義上,指一個案件(case)的發(fā)展過程,又特指法院主持下按照法定程序(legal procedure)審理案件的過程。

真題例句:Many of them instead become the kind of nuisance-lawsuit filer that makes the tort system a costly nightmare. (2013年text2)

譯文:相反,他們中的很多人成為了妨害訴訟文件的編檔員,折讓侵權索賠制度成為了昂貴的噩夢。

6. 合法權利(legitimate right)

符合法律規(guī)定的權利和利益。在我國,公民的合法利益包括憲法和法律所規(guī)定的政治權利、民主權利、人身權利、經(jīng)濟權利、教育權利等。

真題例句:George Osborne's scheme was intended to guarantee jobseekers' legitimate right to benefits.

譯文:喬治奧斯本的計劃是為了保障求職者的合法權益。

7. 聯(lián)邦立法機構(federal legislature)

立法機關是制定(legislate)、修改和廢除法律的國家機關。資本主義國家的立法機關是議會。中國的立法機關是全國人民代表大會及其常務委員會。

真題例句: Entergy intended to seek favor from the federal legislature. (2015年text2)

譯文:Entergy公司打算尋求聯(lián)邦立法機構的支持。

8. 國會(congress)

美國國會(Congress,United States)行使立法權(legislative authority)。議案(bill)一般經(jīng)過提出、委員會審議、全院大會審議等程序。國會兩院在各自議長(speaker)主持下工作。眾議院(House of Representatives)議長由全院大會選舉產(chǎn)生,副總統(tǒng)是參議院的當任議長。兩院都設有許多委員會,還設有由兩院議員共同組成的聯(lián)席委員會,國會工作大多在各委員會中進行。

真題例句:After a bruising encounter with Congress, America's Financial Accounting Standards Board (FASB) rushed through rule changes.(2010年text4)

譯文:在與國會激烈交鋒后,美國財務會計準則委員會(FASB)匆匆通過了準則的修改。

希望廣大考生能在平日里多多積累,尤其是詞匯量,這樣才能在考研英語考試中游刃有余??佳新仿L而艱辛,跨考考研會一直伴您左右,為大家排憂解難,祝考研成功!

相關推薦
復習指導 2017考研英語單詞中的詞根詞綴匯總 2017考研線性代數(shù)重點公式匯總
考研時間 跨考教育整理—2017年考研時間表 2016考研真題及答案解析
復試分數(shù)線 34所自主劃線高校歷年考研復試分數(shù)線 歷年考研國家線匯總(跨考教育整理)

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220