09年考研英語翻譯考查熱點詳述_跨考網(wǎng)

最后更新時間:2009-03-22 05:53:46
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>
 ???? 09年考研英語的英譯漢部分是一篇關(guān)于正規(guī)教育地位的文章,難度低于2008年。今年的翻譯部分生詞較少,難度相對較低。翻譯時,在忠實于原文的基礎(chǔ)上,盡量按漢語表達的習慣調(diào)整語序,避免句子過長。有些詞不能直譯,或在譯文中沒有字對字的體現(xiàn),考生應(yīng)根椐語境,選擇恰當?shù)囊炅x??傊?,所考查的5 個句子結(jié)構(gòu)相對不太難,但個別詞的意思需要仔細推敲,如這里這個institution不能譯為機構(gòu),而要譯為制度。只要翻譯出的句子忠于原文又不失流暢,符合漢語習慣就可以了。

  在歷年的翻譯考點中,賓語從句最常考,但是它相對比較簡單,一般不會對學生理解造成什么障礙。其它常考的從句類型有定語從句(其中非限定性從句考查較多,省略引導詞的定語從句是一個難點),狀語從句(注意讓步狀語從句的譯法),同位語從句。有時在這些大的語法點克服之后,我們發(fā)現(xiàn)反而是其它一些小的語法點給我們造成最多的困難,如 插入語,分隔,倒裝,詞組意思的選擇,比較結(jié)構(gòu),and 或but 引導的并列結(jié)構(gòu)的判斷,不定式作定語等。

  這種現(xiàn)狀就決定了我們在進行常規(guī)的大的語法點訓練的同時也要在平時學習中不斷積累小的語言點的翻譯經(jīng)驗。比如,下面一個判斷省略引導詞的定語從句的小竅門:

  “如果二個不相干名詞放在一塊,一般情況下,后面修飾前面”。舉例說明:“We visited the village /the war has destroyed”. the war和 the village從表面看來無直接聯(lián)系,那么從中間分開,后面修飾前面的。意思是“我們參觀了那個被戰(zhàn)爭摧毀的村莊”。但不是所有的二個不相干名詞放在一起都是“后面修飾前面”的關(guān)系,但它至少是從意群上需要斷句的地方。

  以上所述是關(guān)于應(yīng)試者的理解能力,但是正確理解并不意味著就能自然而然地表達。表達就是對原文句子進行結(jié)構(gòu)重組以使其更符合漢語的表達習慣,這是英漢兩種語言本身所固有的差異性所決定的。中文是我們的母語,表達是否貼切相信我們自己憑語感就能判斷出來,只要不是表達特別不順,相信評卷老師不會在表達上刻意為難大家,所以不必一味追求和參考答案每個字對應(yīng),那是任何人都很難做到的。所謂“翻無定法”,你的翻譯不必要跟老師給的答案一模一樣,只要句子結(jié)構(gòu)翻對就得分。

  概括來說,傳統(tǒng)翻譯標準的“信、達、雅”,在考研英語中,只要具備前兩者即可。信,即是忠實;達,即是通順。譯者首先要忠實原文的內(nèi)容,不可歪曲,遺漏英語原文所表達的內(nèi)容。另外,譯文要流暢,易懂,用詞要準確,文字不晦澀,結(jié)構(gòu)要合理即可。

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務(wù)+復試全科標準班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220