您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)大三考研正文

北外高翻2015考研經(jīng)驗談_跨考網(wǎng)

最后更新時間:2015-08-24 21:48:20
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  北外高翻2015考研經(jīng)驗談

  今年北外復試于3月30號結(jié)束,之前一直在等復試結(jié)果,查到復試成績,知道擬錄取后激動得難以入睡,畢竟自己實現(xiàn)了當初的誓言,如愿被北外高翻錄取。4月3號晚,霸氣的北外終于提前公布錄取結(jié)果了。也許各位會擔心復試的各種黑幕,但是我想說:北外很公平,唯才是舉。我本科是安徽一所普通一本,當時復試的有好多985、211的,像川大、廈大、中傳、復旦、同濟,但是最后我錄取了。高翻的復試比例是1:2,所以本科不好不要緊,關(guān)鍵是實力。

  北外的MTI不同于其他學校,因為要考二外,初試要考三門語言:英、漢和第二外語。

  我的考研準備時間是Mar.2014—Dec.2014,但完全投入是July1st—Dec.24th,頭尾六個月吧。

  初試總分405:英語翻譯基礎(chǔ)128,漢語百科知識與寫作122,翻譯碩士德語83,政治72

  復試面試:75.3,總成績:77.71,錄取結(jié)果:擬錄取。

  考研一路走來得到很多幫助,剛開始也是讀著經(jīng)驗貼過來的,深知考研不易,現(xiàn)在寫寫自己的備考經(jīng)驗,希望為16年考研同學們助一臂之力。

  一、初試

  A.專業(yè)課

  英語翻譯基礎(chǔ):一直以來都鐘情于翻譯,所以練習從未斷過。之前有考中口和二筆,中口難度適中,二筆難度較大,建議從三筆考起。感興趣也可考BEC,高口筆試也不難,反正與考MTI并行不悖??急蓖飧叻亩贾缹I(yè)課才是重點,進復試各科都有一定要求,且以專業(yè)課總分排名,所以一定要把專業(yè)課學好。我去年暑假前都在準備二筆,看了不少也練了不少譯界權(quán)威書籍,從暑假開始更是加強練習,每天至少兩篇。七月練英譯漢,八月漢譯英。想強調(diào)一點,翻譯練習務(wù)必動筆寫下,不能總抱著欣賞譯文的態(tài)度來學翻譯,實踐才能出真知。我當時都是先讀原文再翻譯,之后對照譯文找出差距,看看自己是措辭不當還是理解不到位,一些好的表達就記下來。我個人備有四個翻譯練習本,兩個已完全寫滿,筆記就寫在自己的譯文下方,還有一些練習心得,不時拿出來翻翻。一定要記住結(jié)合相關(guān)教材來練習,不是拿起材料就翻,而且一定要有參考譯文,最好是名家的譯文。北外今年的風格稍有變化,四篇翻譯減為兩篇,一篇時事,一篇偏文學,還夾雜古文(孟子的四心說,百科積累過)。

  考MTI一定要研究往年真題,洞悉命題風格,針對性練習。我當時就是先做真題再總結(jié)命題風格,進行一下真題預測,然后加強同風格文章的練習。當然也不能拘于一隅,可以適當練練不同風格,比如散文、小品文等。過于專業(yè)性的文章(科技翻譯、醫(yī)學翻譯)有志于北外的就不必考慮了。我暑假每天上下午各花兩個(至少)小時練習翻譯,晚上看一些翻譯理論書籍。十月份后每天一篇散文、一篇小品文(很短),然后讀讀政府報告的譯文、背背短語。到十二月就沒怎么練筆了,只是讀讀譯文,每周翻四到五篇小段落。MTI短語翻譯占30分,要想此門專業(yè)課得高分那么第一項的短語翻譯一定不能失分太多。我當時每天早上背短語翻譯,有自己從Chinadaily和平時閱讀中見到的新詞新語,后來背Chinadaily的新詞總結(jié),大概112頁,從A-Z,比單詞好背。另外我還背了中高口詞匯、各種經(jīng)濟術(shù)語、國際組織縮寫以及從不同的MTI輔導書上摘錄的新詞新語。這部分重在積累,而且要經(jīng)常復習,不然很容易遺忘或是弄混,尤其是縮寫。建議大家關(guān)注時事新聞,積累流行的網(wǎng)絡(luò)新語,做個有心人??记耙恢芪颐刻於歼M行一套真題模擬練習,以把握好考試時間。

  我用到的書有:

  二筆三筆教材及練習冊

  英漢翻譯教程(張培基)

  高級英漢翻譯理論與實踐(葉子南)

  非文學翻譯理論與實踐.2版(李長栓)

  英漢翻譯簡明教程(莊繹傳)

  中式英語之鑒(John Pinkham)

  高級漢英語篇翻譯.修訂版(居祖純)

  全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試筆譯實務(wù)測試高分突破

  英譯中國現(xiàn)代散文選(張培基)

  散文佳作108篇

  經(jīng)濟學

  政府工作報告

  中高級口譯口試詞匯必備(汪海濤,邱政政)

  Chinadaily新詞新語

  翻譯碩士(MTI)英語翻譯基礎(chǔ)考研真題與典型題詳解.2版

  跨專業(yè)碩士翻譯碩士(MTI)英語翻譯基礎(chǔ)真題解析與習題詳解-第2版

  熱詞新語翻譯譚.三(陳德彰)

  專八翻譯150篇(華研外語)

  漢語百科知識與寫作:之前一直很擔心百科,北外的百科真是天文地理無所不包,也沒有參考書目,只能看以往的經(jīng)驗帖來選擇書目。第一部分百科知識50分,共25個名詞解釋,不會太過專業(yè)化,多偏向文學、歷史、地理、政經(jīng)。每個解釋最好寫兩行以上,一行的最多一分。我當拿到試卷就沒停過筆,像政治一樣,滿滿的都是漢字,寫得手都酸了,也根本沒時間檢查。第二部分是應用文寫作,這部分不必花太多時間,注意以下格式和措辭、文風即可。第三部分大作文,北外的一般是命題作文,偏向議論文,闡述哲理。文章要有文采、邏輯清晰、字跡工整,不少于800字,最好也不要超過900字。我是從暑假開始準備百科與寫作的。暑假每天看百科書籍和公文寫作,現(xiàn)在覺得公文根本沒必要花那么多功夫。我自己備了一個筆記本積累百科詞條,寫了一半,400多條,都是高頻考點,今年就有好些都是我積累過、背誦過的。暑假每天都積累,都是百度百科上摘抄重點。當時每天早晚都背百科詞條和短語翻譯,背了五六遍。后來也在網(wǎng)上下了些金融術(shù)語和中外文化,不過還是自己的筆記最管用。

  我的建議是:詞條不必背得一字不差,但是要能寫出要點,而且要聯(lián)系材料(試卷上有)。百科的書看了只能說有印象,能扯一點相關(guān)的,但最好要自己積累的(很費時間),打印的也行,不一定要背,但一定要熟到能寫出要點。應用文40分,我暑假看了一本很厚的書,也練了一些,不過到12月全忘了,還得依靠自己打印的一些材料來練習,感覺暑假都白花時間了,好桑心。大作文占60分,類似高考作文,舉舉例子、言之有理、言之有物即可。我從暑假開始每周都會寫兩篇文章,先寫北外真題,再找其他學校風格類似的題目寫,寫完自己修改打分,后來讓同學給我評析,多方聽取建議下次改進。百科我從暑假到考前一直都未間斷,和翻譯一樣,考前一周我寫了三篇大作文,讓同學給我打分。十二月中旬后我著重看了自己打印的應用文寫作資料,結(jié)果碰到的正好是自己暑假讀過、考前模擬過、又一直比較關(guān)注的新聞文體。

  我用到的書有:

  中國文化要略

  中國文化讀本

  不可不知的2000個人文常識

  世界歷史速讀

  西方文化概論

  百科知識(育明教育)(這本書不錯,知識點全)

  中國文學與中國文化知識應試指南(特別適合考北外的孩紙)

  應用文寫作(夏曉鳴)

  1980-1984年散文選

  辦公室公文寫作技巧及范例大全(不建議買,即貴又無用,還有些錯誤)

  漢語寫作與百科知識考研真題與典型題詳解(第3版)

  跨專業(yè)碩士翻譯碩士(MTI)漢語寫作與百科知識解析與習題詳解-第2版

  B.翻譯碩士德語

  北外的德語最難,參考書目就有三套,題型包括單選、完型、閱讀、翻譯。最難的部分莫過于漢譯德了。如果僅靠學校里學的來應付德語肯定是不行的。聽說今年北外日語很難,只有西語比較簡單。我二外是德語,所以重點講講自己的德語復習方法。暑假前小試身手,嘗試了一下北外的德語真題,頓時信心大大受挫,隨即瘋狂投入德語學習之中。我有個習慣,每次學校德語考試前都會把以前學的所有知識都溫習一遍,語法溫習兩遍以上,所以暑假前德語基礎(chǔ)還是不錯的,難點在于單詞。德語單詞比英語單詞難背,像我這種最不愛背單詞的人還是在德語面前屈服了。暑假期間我每天早上背《大學德語四級詞匯》,背《德語300小時》上的課文(結(jié)合語境才能記得牢),還愣是把四級詞匯書上的例句抄到筆記本上,晚上睡前再用手機看看詞匯和短語(沒辦法,只能來硬的了)。一本詞匯書就這樣被我翻了十多遍,好歹還是記住了不少單詞,完型、閱讀和德譯漢都能看懂了。事實證明:重復是成功之母!暑假兩個月我每天花四五個小時在德語上,早上背,上午學習《德語300小時》,下午抄例句,晚上再背單詞。后來《德語300小時》看完了就看《德語速成》,不過就看了20課,還翻了翻新求精初中級(同濟大學出版的,比較難)。

  九月份開始回歸課本,我們學校用的是《大學德語》(高教社的),重點看了前兩冊,附帶看了第三冊,第四冊沒翻過。很多學校二外都指定《新編大學德語》為參考書目,但是個人覺得沒必要再去重學一套異曲同工的課本,高教社的前兩冊基本囊括了德語所有語法,特別是2、3冊課文很好,難度接近北外的德語閱讀?!兜抡Z300小時》上的練習我都寫完了,《速成》看過的也寫了,課本1、2冊上的語法復習了四遍,習題、課文均三遍,第三冊前面四課都是三遍,后面的看了語法和課文。300小時上的課背下來了,后面的語法也重點看了一下,另外還看了一點《德語語法解析與練習》(周抗美),中間有部分講功能動詞的一定要看,每年至少一題。漢譯德注意語法正確,基本達意即可。我當時都是練習北外德語真題上的翻譯,自己做然后向德語老師請教,受益匪淺。德語一定要每天都復習,不然學的全忘了,到考前我都一直在溫習單詞和語法。

  我用到的書有:

  《備戰(zhàn)大學德語四級考試:詞匯篇》

  《德語300小時》

  《大學德語》(高教社)

  《德語速成》

  《德語語法解析與練習》(周抗美)

  《新求精德語強化教程初、中級》

  大學德語四級考試模擬試題:修訂版(參考即可)

相關(guān)推薦
考研指南

全國各高校2016年專業(yè)課考研大綱下載匯總

2016成功考研必要的7個關(guān)鍵點
復習指導
兩點搞定經(jīng)濟學考研專業(yè)課復習
學外語千萬別踏進這五大誤區(qū)
考研經(jīng)驗
南開2016金融學院保研夏令營成功經(jīng)驗 我是如何拿到北大金融學保研第一名的

關(guān)注“跨考教育”,聽說考研的人都關(guān)注了!

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務(wù)+復試全科標準班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220