您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)成功經(jīng)驗正文

2013年考研經(jīng)驗:廣東外語外貿(mào)大學翻譯碩士(MTI)_跨考網(wǎng)

最后更新時間:2013-06-14 18:50:36
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>
  2013年廣外高翻學院,翻譯碩士MTI?! ?br>  筆譯初試第一,總分414 政治 83,翻碩英語80,英語翻譯 126,漢語百科 125。
  我們兩個一起寫下這篇不算經(jīng)驗的回憶帖,希望幫助未來師弟妹們高效復習,少走彎路。
  友情提醒——今年起MTI招生政策新變化。

  從2013年起,廣外高翻學院將翻譯學(MA)旗下的商務翻譯、法律翻譯、傳媒翻譯和國際會議傳譯等4個專業(yè)性強的方向調(diào)整為翻譯碩士(MTI)專業(yè)方向,以凸顯翻譯碩士的應用性和專業(yè)性特色。個人感覺,對于一個報考本就爆滿的專業(yè),再把幾個原MA熱門專業(yè)方向挪到MTI,必將使一部分原打算報讀MA的人轉投MTI,隨之而來的競爭必將更為激烈。打算報考的同學們要有個心理準備。


>>>翻譯碩士考研輔導<<<

  【MTI廣外筆譯第一名經(jīng)驗回顧】
  筆譯初試第一,總分414 政治 83,翻碩英語80,英語翻譯 126,漢語百科 125。
  一、政治
  【客觀題】考了滿分(對的壇里轉載的官方答案),方法就兩個字,多練!
  我把市面上能買到的選擇題都做完了,認真核對答案把錯題解析抄在空白處,抄的時候就要有意識的記住,不要想著考前還有時間給你重溫。選擇題練了這么多以后,你會發(fā)現(xiàn)自己的題感直線飆升,有時候甚至不用看選項就知道答案,常見的出題陷阱、迷惑選項對你根本就是浮云啊浮云……
  【主觀題】我就沒什么發(fā)言權了,考前一個字沒背,全靠平時看紅寶書的積累。其實挺后悔沒背大名鼎鼎的肖4,背了主觀題可能多考幾分。最后關于政治想說的是,不要產(chǎn)生逆反厭煩心理,這會讓你的復習效率大大降低。馬哲近代史其實挺有趣,毛概中特是很那啥,但再那啥也有180萬人跟你一起看。
  二、專業(yè)課復習書單 ? >>>專業(yè)課資料庫
  托福詞匯、專八詞匯、跨考考研英語專業(yè)考研基礎英語(里面有詞匯語法總結,很實用) 跨考考研英語專業(yè)考研名校真題(都是學碩的)、CATTI二三級筆譯綜合能力;思雅達2本真題集(只是看題,閱讀答案不可信)、武大MTI翻碩英語(里面有講解閱讀問答題技巧)武大MTI翻譯基礎(里面有各校真題,答案可信,譯文不錯);武大MTI漢語百科(里面有幾大詞匯的名詞解釋,很實用);《應用文寫作》2012年高考作文選。
  三、翻譯碩士英語
  
今年詞匯語法很簡單,感覺最多就專四難度;閱讀寫作靠平時積累,考前總結議論文框架和自己用慣的開頭結尾及觀點陳述句,注意考場不要寫得太長超字數(shù)。
  四、英語翻譯基礎
  【詞匯翻譯】廣外喜歡考經(jīng)貿(mào)詞匯、法律詞匯、國際組織、政府部門、文學作品名、英美報刊名、翻譯術語。
  我用筆記本把廣外3年真題及全國2010-2012年各校真題里關于經(jīng)、法、國組、政部、文作報刊、翻術全部收集下來,有答案的直接抄答案,沒答案的自己上網(wǎng)翻。這里要注意從網(wǎng)上找到的翻譯要核實,有些句庫翻譯并不準確。核實的方法一是用國外語料庫,如BNC、COCA、WebCorp等;二是用Google檢索國內(nèi)外權威媒體,如BBC、FT、WSJ、China Daily等,看某個詞組是否有這種用法以及用法的頻率。檢索時可用雙引號關鍵詞、site+域名、inurl加字符提高檢索準確度,這些常用的搜索技巧相信大家都已經(jīng)知道,就不細說了。除了歷年真題,同時摘錄China Daily新詞熱詞+上海高口??伎谧g詞匯+CATTI二三筆常用詞匯,最后總結了2本筆記本。
  【篇章翻譯】不管手頭什么書,拿起筆練起來!!不動筆做心譯是沒有一毛錢用的。每次翻完我都對照參考譯文,按照詞匯、句子、語法點、翻譯技巧四大類總結概括,最后寫了一本筆記本。
  五、漢語寫作與百科
  【名詞解釋】我用筆記本整理了廣外3年真題及全國2010-2012名解中經(jīng)貿(mào)、文化、法律類詞匯,名解一般都沒有現(xiàn)成答案,自行百度百科,根據(jù)名解三步法,總結概括。除了歷年真題,平時看報紙新詞熱詞也會記錄下來,及時總結概括,最后2本筆記本全部寫滿。
  我的答題方法——名解三步走:
  1.一句話概括這個名詞是什么,讓老師即便不看下面的內(nèi)容也知道你是懂這個詞滴;
  2.分兩三點寫這個名詞的重要細節(jié);
  3.最后一句話總結影響、作用、意義、地位等;
  【公文寫作】考前記常用公文格式。
  【大作文】平時看看《南方人物周刊》《Vista看天下》 多看時評社論。
  六、復試那件大事
  廣外復試確實會刷人!不是走過場,特別是像高翻這種香餑餑專業(yè)。初試成績出了,能進復試的就抓緊時間準備吧。復試總體不難,但很多人發(fā)揮得不好。有初試最高分384分的,還有幾個380分以上的,都因為復試里面的表現(xiàn),比如復試里面的筆試分不夠高,而遺憾止步。
  (一)筆試
  【填空】今年傲慢與偏見選段,要全部做對不容易。
  【英漢翻譯】E-C學校介紹,如何翻得不生硬是關鍵。C-E酒店介紹,有些語句要注意處理。
  (二)面試= 英文復述+中英視譯+回答問題
  口筆譯最高分的兩位同學被最早抓出去面試,面對二十幾個導師(下午參加面試的導師全部在場,仲校鎮(zhèn)場),全程錄像,后來聽說是定下午評分的標準。通知的老師說這樣做考生要承擔更大的心理壓力,其實對考生不公平。(我之前完全不知道有這樣的安排,剛坐下水都沒喝就被拉出去了。明年口筆譯考第一的同學,提前通知你們,做好準備面對二十幾位導師吧,明年就輪到你們了……其他同學不用擔心,你們只用面對2-3位老師。
  【視譯】 推薦全國MTI翻譯專業(yè)教材《英漢視譯》。
  視譯的正確做法是順句翻譯,把長句按照目所能及的范圍劃分為類意群,再用銜接詞連接。
  【復述】貌似是聯(lián)合國某次糧食大會的演講,有雜音,據(jù)說是故意加進去的。語速偏慢。

  【英語問答】二十幾個導師圍坐2圈,負責提問的是詹成老師和趙軍峰老師。全英提問,知道哪些翻譯家,選其中一個談談他的譯作,有什么口筆譯經(jīng)驗,在翻譯公司實習學會了什么,如果被廣外錄取有什么打算,這些打算對于以后的職業(yè)規(guī)劃有什么作用。兩位老師負責提問,其他老師會觀察你的表現(xiàn),有些老師比較嚴肅,全程面無表情給你施壓,有些老師就一直對你微笑,偶爾點個頭給你鼓勵(有個男老師長得好帥?。。?。總體而言面試的導師都比較nice,但二十幾個大牛導師產(chǎn)生的威壓和氣場,呃……你們懂的。

2014考研復習全年規(guī)劃

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權不得轉載、鏈接、轉帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉載稿,本網(wǎng)轉載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220